The Apology of Hattusilis III (Classical Neo-Hittite)

Sara E. Kimball and Jonathan Slocum

This page contains a text in Hittite with a modern English translation. This particular text and its translation are extracted from a lesson in the Early Indo-European Online series, where one may find detailed information about this text (see the Table of Contents page for Hittite Online in EIEOL), and general information about the Hittite language and its speakers' culture.

The Apology of Hattusilis III (Classical Neo-Hittite)

2 SA DIŠTAR par-ra-a ha-an-da-an-da-tar me-ma-ah-hi
na-at DUMU.NAM.LU.U₁₉.LU-as is-ta-ma-as-du
nu `zi-la-du-wa SA DUTUŠI DUMU-ŠU DUMU.DUMU-ŠU NUMUN DUTUŠI DINGIRMEŠ-as-kan is-tar-na A-NA DIŠTAR na-ah-ha-a-an e-es-du

3 A.BU-YA-an-na-as-za MMur-si-li-is 4 DUMUMEŠ MHal-pa-su-lu-pi-in MNIR.GÁL-in MHa-at-tu-si-li-in FDINGIRMEŠ.ARAD-in-na DUMU.MUNUS-an ha-as-ta
nu-za hu-u-ma-an-da-as-pat EGIR-ez-zi-is DUMU-as e-su-un
nu-za ku-it-ma-an nu-u-wa DUMU-as e-su-un ŠA KUŠKA.TAB.ANŠE-za e-su-un
nu DIŠTAR GAŠAN-YA A-NA MMur-si-li A.BI-YA Ù-et MNIR.GÁL-in ŠEŠ-YA u-i-ya-at
A-NA MHa-at-tu-si-li-wa MU.KAMHI.A ma-ni-in-ku-wa-an-te-es
Ú-UL-wa-ra-as TI-an-na-as nu-wa-ra-an-mu am-mu-uk pa-ra-a pa-a-i nu-wa-ra-as-mu sa-an-ku-un-ni-is e-es-du nu-wa-ra-as TI-an-za
nu-mu A-BU-YA DUMU-an sa-ra-a da-a-as nu-mu A-NA DINGIRLIM ARAD-an-ni pe-es-ta nu-za A-NA DINGIRLIM sa-an-ku-un-ni-ya-an-za BAL-ah-hu-un
nu-za-kan A-NA ŠÚ DIŠTAR GAŠAN-YA `lu-ú-lu u-uh-hu-un
nu-mu DIŠTAR GAŠAN-YA ŠÚ-za IṢ-BAT na-as-mu-kan pa-ra-a ha-an-da-an-te-es-ta

9 GIM-an-ma IŠ-TU KUR Mi-iz-ri EGIR-pa i-ya-ah-ha-ha-at nu-za I-NA KUR URULa-wa-za-an-ti-ya A-NA DINGIRLUM BAL-u-wa-an-zi i-ya-ah-ha-ha-at nu-za DINGIRLUM i-ya-nu-un
nu-za DUMU.MUNUS MPe-en-ti-ip-sa-ri SANGA FPu-du-he-pa-an IŠ-TU INIM DINGIRLIM DAM-an-ni da-ah-hu-un
nu ha-an-da-a-u-en
nu-un-na-as DINGIRLUM ŠA MU-DI DAM a-as-si-ya-tar pe-es-ta
nu-un-na-as DUMU.NITAMEŠ DUMU.MUNUSMEŠ i-ya-u-en
nam-ma-mu DINGIRLUM GAŠAN-YA Ù-at QA-DU ÉTI-ma-mu ARAD-ah-ha-hu-ut
nu-un-na-as É-er ku-it e-es-su-u-en nu-un-na-as-kan DINGIRLUM an-da ar-ta-at
nu-un-na-as É-er pa-ra-a i-ya-an-ni-is ka-ni-is-su-u-wa-ar-ma-at ŠA DIŠTAR GAŠAN-YA e-es-ta


2 I will tell of Ishtar's divine power; let mankind hear it. And, from henceforth, among the gods of my majesty, of his son, of his grandson, of the descendants of my majesty, let there be reverence toward Ishtar.
3 My father, Mursilis, begat us four children, Halpasulupis, Muwattallis, Hattusilis and Massanauzzis, a daughter. And of all of them, I was the last (i.e. the youngest) child. And while I was still a child, I was foolish. Ishtar, My Lady, sent my brother Muwattalis to my father Mursilis in (i.e. by means of) a dream, (saying) "For Hattusilis, the years are short. He will not live long. Give him to me and let him be my priest. Then he will live." And my father offered me, a child, and he gave me to the service of the deity. And serving as a priest to the deity, I made sacrifice. And in the hand of Ishtar, My lady, I saw prosperity(?). And Ishtar, My Lady, took me by the hand, and she showed me divine guidance.
9 When, however, I came back from the land of Egypt, I went to the city of Lawanzantiyas to make libations to the Goddess; and I made sacrifice to the Goddess. And, at the command of the Goddess, I took Puduhepa, the daughter of Pentipsarris, the priest, in marriage; and we married. And the Goddess gave to us the love of husband and wife. And we had (lit. "made") sons and daughters. And the Goddess, my lady, appeared to me in a dream (saying), "Serve me along with your household." And I did service to the Goddess, along with my household. And the Goddess stood among us (in) the household that we established, and our household prospered(?), and it had the favor of My Lady, Ishtar.

  •   Map
  • Linguistics Research Center

    University of Texas at Austin
    PCL 5.556
    Mailcode S5490
    Austin, Texas 78712