Department of Spanish and Portuguese

Poems

Beginner

  1. Los ratones
    Lope de Vega (español)

  2. Canción de cuna del elefante
    Adriano del Valle (español)

  3. Caricia
    Gabriela Mistral (chilena)

  4. Llegó con tres heridas
    Miguel Hernández (español)

Intermediate

  1. Yo soy un hombre sincero
    José Martí (cubano)

  2. La guitarra
    Federico García Lorca (español)

  3. Río de cristal dormido
    Juan Ramón Jiménez (español)

  4. Anoche cuando dormía
    Antonio Machado (español)

Advanced

  1. Los cisnes
    Ruben Dario (nicaragüense)

  2. Vegetaciones
    Pablo Neruda (chileno)

  3. Al partir
    Gertrudis Gómez de Avellaneda (cubana/española)

  4. Inscripción para el sepulcro de Dominico Greco
    Luis de Góngora (español)

 

BEGINNER LEVEL 

Los ratones

Lope de Vega (español)

Juntáronse los ratones
para librarse del gato;
y después de largo rato
de disputas y opiniones,
dijeron que acertarían
en ponerle un cascabel,
que andando el gato con él,
librarse mejor podrían.
Salió un ratón barbicano,
colilargo, hociquirromo
y encrespando el grueso lomo,
dijo al senado romano,
después de hablar culto un rato:
¿Quién de todos ha de ser
el que se atreva a poner
ese cascabel al gato?

 

Canción de cuna del elefante

Adriano del Valle (español)

El elefante lloraba
porque no quería dormir…
Duerme elefantito mío,
que la luna te va a oír…
Papá elefante está cerca,
se oye en el Manglar su mugir;
Duerme elefantito mío,
que la luna te va a oír…
El elefante lloraba
y alzaba su trompa al viento…
parecía que en la luna
se limpiaba la nariz.

 

Caricia

Gabriela Mistral (chilena)  

Madre, madre, tú me besas,
pero yo te beso más,
y el enjambre de mis besos
no te deja ni mirar...
Si la abeja se entra al lirio,
no se siente su aletear.
Cuando escondes a tu hijito
ni se le oye respirar...
Yo te miro, yo te miro
sin cansarme de mirar,
y qué lindo niño veo
a tus ojos asomar...

 

Llegó con tres heridas

Miguel Hernández (español)

Llegó con tres heridas:
la del amor,
la de la muerte,
la de la vida.
Con tres heridas viene:
la de la vida,
la del amor,
la de la muerte.
Con tres heridas yo:
la de la vida,
la de la muerte,
la del amor.

 

INTERMEDIATE LEVEL

Yo soy un hombre sincero

José Martí (cubano)

Yo soy un hombre sincero
De donde crece la palma.
Y antes de morirme quiero
Echar mis versos del alma.
Yo vengo de todas partes,
Y hacia todas partes voy:
Arte soy entre las artes,
En los montes, monte soy.
Yo sé los nombres extraños
De las yerbas y las flores,
Y de mortales engaños,
Y de sublimes dolores.
Yo he visto en la noche oscura
Llover sobre mi cabeza
Los rayos de lumbre pura
De la divina belleza.
 

La guitarra

Federico García Lorca (español)

Empieza el llanto
de la guitarra.
Se rompen las copas
de la madrugada.
Empieza el llanto
de la guitarra.
Es inútil callarla.
Es imposible
callarla.
Llora monótona
como llora el agua,
como llora el viento
sobre la nevada
Es imposible
callarla,
Llora por cosas
lejanas...
¡Oh guitarra!
 

Río de cristal dormido

Juan Ramón Jiménez (español) 

Río de cristal dormido
y encantado; dulce valle,
dulces riberas de álamos
blancos y de verdes sauces...
El valle tiene un ensueño
y un corazón sueña y sabe
dar con su sueño un son triste
de flautas y de cantares.
Río encantado; las ramas
soñolientas de los sauces,
en los remansos dormidos
besan los claros cristales.
 

Anoche cuando dormía

Antonio Machado (español)

Anoche cuando dormía
soñé ¡bendita ilusión!
que una fontana fluía
dentro de mi corazón.
Dí: ¿por qué acequia escondida,
agua, vienes hasta mí,
manantial de nueva vida
en donde nunca bebí?
Anoche cuando dormía
soñé ¡bendita ilusión!
que una colmena tenía
dentro de mi corazón;
y las doradas abejas
iban fabricando en él,
con las amarguras viejas,
blanca cera y dulce miel.

 

ADVANCED LEVEL 

Los cisnes

Rubén Darío (nicaragüense)  

Cisnes, los abanicos de vuestras alas frescas
den a las frentes pálidas sus caricias más puras,
y alejen vuestras blancas figuras pintorescas
de nuestras mentes tristes las ideas obscuras.
Brumas septentrionales nos llenan de tristezas,
se mueren nuestras rosas, se agostan nuestras palmas,
casi no hay ilusiones para nuestras cabezas,
y somos los mendigos de nuestras pobres almas.
Nos predican la guerra con águilas feroces,
gerifaltes de antaño revienen a los puños,
mas no brillan las glorias de las antiguas hoces,
ni hay Rodrigos ni Jaimes, ni hay Alfonsos ni Nuños.
 

Vegetaciones

Pablo Neruda (chileno)

A las tierras sin nombres y sin números
bajaba el viento desde otros dominios,
traía la lluvia hilos celestes,
y el dios de los altares impregnados
devolvía las flores y las vidas.
En la fertilidad crecía el tiempo.
El jacarandá elevaba espuma
hecha de resplandores transmarinos,
la araucaria de lanzas erizadas
era la magnitud contra la nieve,
el primordial árbol caoba
desde su copa destilaba sangre,
y al Sur de los alerces,
el árbol trueno, el árbol rojo,
el árbol de la espina, el árbol madre,
el ceibo bermellón, el árbol caucho,
eran volumen terrenal, sonido,
eran territoriales existencias.
 

Al partir

Gertrudis Gómez de Avellaneda (cubana/española)

¡Perla del mar! ¡Estrella de occidente!
¡Hermosa Cuba! Tu brillante cielo
la noche cubre con su opaco velo,
como cubre el dolor mi triste frente.
¡Voy a partir!... La chusma diligente,
para arrancarme del nativo suelo
las velas iza, y pronta a su desvelo
la brisa acude de tu zona ardiente.
¡Adiós, patria feliz, edén querido!
¡Doquier que el hado en su furor me impela,
tu dulce nombre halagará mi oído!
¡Adiós!... Ya cruje la turgente vela...
el ancla se alza... el buque, estremecido,
las olas corta y silencioso vuela.
 

Inscripción para el sepulcro de Dominico Greco

Luis de Góngora (español)

Esta en forma elegante, oh peregrino,
de pórfido luciente dura llave,
el pincel niega al mundo más süave,
que dio espíritu a leño, vida a lino.
Su nombre, aún de mayor aliento dino
que en los clarines de la Fama cabe,
el campo ilustra de ese mármol grave:
venéralo y prosigue tu camino.
Yace el Griego. Heredó Naturaleza
Arte; y el Arte, estudio. Iris, colores.
Febo, luces—si no sombras, Morfeo—.
Tanta urna, a pesar de su dureza,
lágrimas beba, y cuantos suda olores
corteza funeral de árbol sabeo.
 
TRANSLATION:
This, in elegant form, oh pilgrim,
of shining porphyry the hard key,
denies to the world the softest brush,
that ever gave spirit to wood, life to canvas.
His name, worthy of even greater breath
than fits in Fame's clarions,
illuminates the field of this grave marble;
venerate it, and continue on your way.
Here lies the Greek. Nature inherited
Art, and Art, study. Iris, colors.
Phoebus, lights, or shadows, Morpheus.
May this great urn, despite its hardness,
drink tears, and all the aromas exuded
by the funereal bark of the Sheban tree.

 

 

 

 


  •   Map
  • Spanish and Portuguese

    The University of Texas at Austin
    BEN 2.116
    150 W. 21st Street, Stop B3700
    Austin, TX 78712-1155
    Advising & Registration: 512-232-4506/512-232-4503; Graduate Coordinator: 512-232-4502